Interview with / mit Judith Lynne 2007
Ch.L.:
Would you please introduce yourself to the readers and tell us something
about your history.
Bitte stellen Sie sich den Lesern vor und erzählen Sie uns ein
bisschen von Ihrer Geschichte.
Judith Lynne: I, Judith Lynne, was born and raised in Illinois. At a
very early age I decided I was interested in having a singing career.
Every Saturday night, while helping my dad milk cows we would listen to
the Grand Old Opry. Yes, started singing to cows. When in 6th
grade I started singing in choir and continued to do so until I
graduated from High School. I competed in different choir events and
contest.
Ich heiße Judith Lynne.
Bin geboren und
aufgewachsen in Illinois. Schon in frühen Jahren wollte ich eine
Sängerin werden. Jeden Samstagabend, während ich meinem Vater geholfen
habe, die Kühe zu melken, haben wir Grand Old Opra angehört. Ja, ich
habe angefangen den Kühen vorzusingen. Als ich in der 6. Klasse war habe
ich begonnen im Chor zu singen bis ich aus der Highschool kam.
Ich habe in vielen Chor-Wettbewerben mitgemacht.
Thirty years ago I moved to Texas. Although I am not Texas-born
,
it became home.
Vor 30 Jahren bin ich nach Texas gezogen, obwohl ich nicht in Texas
geboren bin, wurde dies meine Heimat.
Later on with marriage and raising children I put singing aside. Now
the children are grown and I have found that I have some time on my
hands. Approximately 6 years ago I started singing again. I have three
children and 5 grandchildren. I have sung gospel music throughout my
whole life. In December 2002, I sang for the first time on stage with a
live band. In December 2006 I will have performed for
four years.
Durch meine Heirat und durch die Erziehung meiner Kinder habe ich das
Singen beiseite gelegt. Jetzt sind die Kinder erwachsen und ich habe
wieder mehr Zeit. Vor ca. 6 Jahren habe ich wieder mit dem Singen
begonnen. Ich habe 3 Kinder und 5 Enkel und habe mein Leben lang Gospel
Musik gesungen. Im Dezember 2002 habe ich das erste Mal auf der Bühne
mit einer Band life gesungen. Im Dezember 2006
waren das jetzt 4 Jahre.
Ch.L.: How was the last year for you? Were
there any highlights?
Wie war das letzte Jahr für Sie? Gab es
irgendwelche Höhepunkte?
Judith Lynne: Last year was very good for me. Yes, I had highlights
this year; for example:
Das letzte Jahr war sehr gut für mich. Ja und es gab einige
Höhepunkte in diesem Jahr, zum Beispiel:
T.C.M.A. (Tennessee Country Music Alliance) in April 2007 at their
award shows I received two awards: Tennessee County Music Alliance Most
Promising Female Vocalist Judith Lynne 2007 and Tennessee Country Music
Alliance Silver Elite Writer of the Year Judith Lynne 2007. Last year I
received the award for Tennessee Country Music Alliance Entertainer of
the Year Modern Division Judith Lynne 2006.
Ich habe bei der T.C.M.A. (Tennessee Country Music Alliance) Show im
April 2007 2 Preise erhalten. Die Tennessee Country Music Alliance meist
aussichtsvollste Sängerin Judith Lynne 2007, den Tennessee Country Music
Alliance bester Elite Schreiber des Jahres 2007 in Silber. Letztes Jahr
erhielt ich von Tennessee Country Music Alliance einen Preis als
Unterhalterin des Jahres 2006 Judith Lynne im Modernen Bereich.
As of January 2007 I recorded my second album with Canadian American
which is owned by Joey Welz, my record producer. Joey
Welz was a
featured rockabilly pianist for Bill Haley and Comets.
Im Januar 2007 habe ich mein 2. Album bei Canadian-American
aufgenommen (die Firma gehört Joey Welz, meinem Produzenten). Joey Welz
war Pianist bei Bill Haley und den Comets.
Ch.L.: What did you do before you got into the music business?
Was haben Sie getan bevor Sie ins Musikgeschäft eingestiegen sind?
Judith Lynne: I was a legal assistant and still am a legal assistant
during the day. On the weekends I am usually performing at some country
opry in Texas.
Ich war und bin immer noch als Rechtsanwaltsgehilfin tätig. An den
Wochenenden trete ich in einigen Country Clubs in Texas auf.
Ch.L.: Country Music has many new fans in Europe who may be learning
about you for the first time. How would you describe the music you play
to someone who has never seen or heard you before?
Country Musik hat viele neue Fans in Europa, die jetzt auch zum
erstenmal was über Sie hören. Wie würden Sie Ihre Musik jemanden
beschreiben der Sie noch nie gesehen oder gehört hat?
Judith Lynne: Now Chris, that is a tough question. Joey Welz had sent
me a write up on me. I feel what he has to say would Judith Lynne this
question a lot better then I could.
Nun Chris, das ist jetzt aber eine schwere Frage. Joey Welz hat eine
Bericht über mich geschrieben. Ich würde sagen, er könnte diese Frage
viel besser als Judith Lynne selber beantworten.
COMMENTS FROM JOEY WELZ, JUDITH LYNNE’S PRODUCER/PROMOTOR, CANADIAN
AMERICAN <canadianamerican@webtv> wrote::
Kommentar von Joey Welz, Judith Lynne's Produzent/Promoter,
Canadian/American:
"I discovered Judith Lynne in Nashville this year and was impressed
with her emotional voice and have signed her to a development deal with
our label…. CANADIAN AMERICAN RECORDS…as a Country Artist and also to a
Writer’s Contract with our ASCAP Publishing Firm….COMETTALE MUSIC. She
has great song ideas and so far has co-written 2 great new country songs
that we will release….FARM GIRL MEMORIES and WHERE DID YOUR LOVE GO…She
has a big career waiting for her in Country Music and we are happy to
have her on our label and with our publishing firm. Look for her 2 new
worldwide radio singles….WHAT WAS YOURS and WHERE DID YOUR LOVE GO on
CANADIAN AMERICAN WORLDWIDE……We look for big things to happen with this
very talented FARMER’S DAUGHTER from Texas…..Joey Welz-CEO"
Ich habe Judith Lynne dieses Jahr als Country Sängerin für unsere
Firma „Canadian American Records" in Nashville entdeckt und war sofort
beeindruckt von ihrer gefühlvollen Stimme. Ich gab ihr auch einen
Vertrag mit unserer ASCAP Publishing Firma Commettale Music als
Songschreiberin.
Sie hat großartige Ideen und bis jetzt hat sie 2 großartige neue
Countrylieder geschrieben, die demnächst veröffentlicht werden.
"Farm-Girl Memory" und "Where did your love go". Eine großartige
Karriere in der Country Music wartet auf sie und wir sind glücklich,
dass wir sie für unsere Firma gewonnen haben. Schauen Sie nach ihren 2
weltweiten Radiosingles "What was yours" und „Where did your love go".
Wir erwarten großartige Dinge von dieser talentierten Farmers Tochter
aus Texas.
J.W. CEO.
Further, Joey Welz wrote this review (CD BABY – REVIEW):
Zusätzlich hat Joey Welz auch noch dies geschrieben
"JUDITH LYNNE was discovered by Joey Welz, CEO OF Canadian American
Records, in NASHVILLE at T.C.M.A. County Music Convention in 2005. Joey
recognized a strong Female Voice with a very unique quality and offered
to write a few new songs for her upcoming KMA Album. She accepted the
offer, and so Joey along with his ASCAP co-writer the very talented
MARTHA BARR, wrote WHAT WAS YOURS, WHAT WAS MINE AND WHERE DID YOUR LOVE
GO which were included in this album {TRACKS-10 and 11}.
Judith Lynne wurde von Joey Welz, CEO von Canadian American Records
in Nashville bei der T.C.M.A. Country Music Convention im Jahr 2005
entdeckt. Joey hat diese starke weibliche Stimme mit
dieser außergewöhnlichen Qualität entdeckt und ihr angeboten ein paar
neue Lieder für das neue KMA Album zu schreiben. Sie hat dieses Angebot
angenommen und Joey hat mit Martha Barr folgende Lieder geschrieben:
"What was yours, What was mine" und "Where did your Love go".
Diese Lieder finden Sie im Album (Track 10 und 11).
Both songs turned out so well that RELEASED THEM TO WORLDWIDE RADIO
AS SINGLES, and both songs charted. Joey says her voice is a cross
between PATSY CLINE and LORETTA LYNN, yet with originality of her
own…..With this excitement, Joey took off to MIDEM in Cannes France and
negotiated with several foreign labels to consider releasing her in
their foreign territories. Meanwhile, the song writing team of BARR AND
WELZ have written 3 more songs for her including FARM GIRL MEMORIES/I
GOT HIS LOVE and BURING LOVE [Burn Love, Burn}. Through her CANDIAN
AMERICAN WORLWIDE DISTRIBUTION DEAL, her Album can be ordered and bought
at any Major Chain Store in the World…. HER FUTURE IS BRIGHT ON CANADIAN
AMERICAN RECORDS WHERE OUR FUTURE IS BUILT UPON OUR STAR STUDDED PAST
OF TALENTED FEMALE SINGERS LIKE SCOTT/JENNIE SMITH AND SUNNY GALE.
Beide Lieder sind so gut angekommen, dass CANADIAN AMERICAN diese
Lieder weltweit als Radio Singles herausgebracht hat. Beide Songs kamen
auch in die Charts. Joey sagt, dass die Stimme von Judith eine Mischung
zwischen Patsy Cline und Loretta Lynn ist, allerdings hat sie in ihrer
Stimme noch eine eigene Originalität. Mit dieser Begeisterung ging Joey
to MIDEM nach Cannes Frankreich und hat mit einigen ausländischen Firmen
verhandelt. In der Zwischenzeit hat das Schreibteam Barr und Welz
nochmals 3 Lieder für sie, einschließlich Farm Girl Memories und I got
this Love und Burning Love, geschrieben. Ihr Album kann durch Canadian
American Worldwide Distribution Deal weltweit bestellt und gekauft
werden. Ihre Zukunft mit Canadian American Records ist brilliant. Ihre
Zukunft neben talentierten Sängerinnen wie Scott/Jennie Smith und Sunny
Gale wird bestimmt vielversprechend..
Ch.L.: Your current single is being played by radio. What do you
think is special about this song that makes people want to hear it?
Ihre derzeitige single wird im Radio gespielt. Warum denken Sie ist
das Lied so besonders und warum möchten die Leute dieses Lied hören?
Judith Lynne: At this time I have a new Album out and all of the
songs have been played off and on so I will Judith Lynne the next
question. This summer my single release song was Farm Girl Memories.
This song was written about my father who is 83 years old and still
farming.`
Ich habe jetzt ein neues Album mit allen Liedern, die so gespielt
werden herausgebracht. Nun werde ich die nächste Frage beantworten. In
diesem Sommer kam mein Lied "Farm Girl Memories" heraus. Dieses Lied
wurde über meinen Vater geschrieben, der in der Zwischenzeit 83 Jahre
alt ist und immer noch Farmer ist.
Ch.L.: What is your current CD and how is it doing?
Wie heißt ihre derzeitige CD und wie läuft es damit?
Judith Lynne: My new CD "Becoming A Woman Again" came out this year.
I am a co-writer with 5 songs with the award wining ASCAP song writing
team of Joey Welz and Martha Barr.
Meine neue CD heißt: Becoming a Woman Again" und kam dieses Jahr
heraus. Ich bin einer der Co-Schreiber mit 5 neuen Liedern der
Preisgewinner des ASCAP Schreibteams von Joey Welz und Martha Barr.
Ch.L.: How did you find the title for the CD and what inspired you?
Wie kamen Sie zu dem Namen des Titels der CD und was hat Sie dazu
bewegt?
Judith Lynne: The title of my CD "Becoming a Woman Again" fits the
album if you listen to the first song in the CD with is "Becoming A
Woman". Sometimes we seem to change directions in life and I did through
music.
Der Titel meiner CD "Becoming a Woman Again" paßt zu dem Album. Hören
Sie dem 1. Lied (Becoming a Woman) genau zu. Manchmal wechseln wir in
unserem Leben Richtungen und ich habe das durch meine Musik gemacht.
Ch.L.: Please tell us about the songs on your album.
Bitte erzählen Sie uns von Ihren Liedern in Ihrem Album.
Judith Lynne:
I don’t want to write a book, so I will try to keep this short, so
here we go:
Ich möchte kein Buch schreiben, deshalb ist hier die Kurzbeschreibung
Ch.L.: What is the difference between your last and your current
album?
Was ist der Unterschied zwischen Ihrem letzten und dem jetzigen
Album?
Judith Lynne: My first album was self titled Judith Lynne and was
produced by Keith Bradford at KMA Records in Nashville, Tennessee. The
album has a very good country sound. My new album Becoming a Woman Again
has a newer sound but still country.
Mein 1. Album hieß Judith Lynne und wurde produziert von Keith
Bradford von KMA Records in Nashville, Tennessee. Dieses Album hat einen
sehr guten Country Sound. Mein neues Album heißt "Becoming a Woman
Again" und hat einen neueren Sound, aber immer noch Country.
Ch.L.: What's
your favorite song among all the songs you've
recorded, and what's the story behind it?
Wie heißt Ihr Lieblingslied von all den Liedern, die sie aufgenommen
haben und welche Geschichte ist dahinter?
Judith Lynne: I like each and every song on both CD. I and producers
spent a lot of time deciding which songs to record.
Ich mag jedes Lied auf beiden CDs. Die Produzenten und ich haben viel
Zeit damit verbracht herauszufinden welche Lieder wir aufnehmen möchten.
Ch.L.: How much creative control do you have over your music?
Wieviel kreative Kontrolle haben Sie über Ihre Musik
Judith Lynne: I am very fortunate to have lots of creative control. I
won’t sing a song unless I totally understand what the song is trying to
project to the listener. Then I think about the song before I sing it to
get into the mood of the song.
Ich bin sehr glücklich darüber, dass ich eine große kreative
Kontrolle habe. Ich werde diese Lieder nicht singen bevor ich nicht
verstanden habe was dieses Lied dem Hörer sagen möchte. Ich denke über
jedes Lied nach bevor ich mich von der Laune dieses Lied fangen lasse.
Ch.L.: What will be your next single?
Wie wird Ihre nächste Single heißen
Judith Lynne: It will most likely be a new release of the old song
Summer Time.
Es wird eine neue Ausgabe des alten Liedes "Summer-Time" sein.
Ch.L.: How do you go about choosing songs for a project?
Wie wählen Sie Ihre Lieder für ein Projekt?
Judith Lynne: I have to like the lyrics, then love the music, and
then see if I can related to song. I have to relate to
the song.
Ich muß die Bedeutung mögen, dann die Musik lieben und dann sehen, ob
ich mich mit dem Lied identifiziern kann. Ich
muß mich in dem Lied irgendwie finden.
I also have to be able to project the correct singing style and mood
of the song so the listener would like it. Also, a songwriter puts their
heart into a song and so does the music producer and you want them to be
proud they choose you to perform their song.
Ich muß den richtigen Singstil und auch die Bedeutung dieses Liedes
finden so dass es der Hörer mögen muss. Ein Liedschreiber steckt auch
sein Herz in ein Lied, so aber auch der Musik Produzent und du möchtest
dann, dass sie alle stolz auf dich sind, wenn du ihr Lied singst.
Ch.L.: How much do your songs influence your audience?
Wieviel von Ihren Liedern beeinflußt das Publikum?
Judith Lynne : Boy the challenge is to get the audience to notice
your songs and you when performing. It takes lots of practice, details,
and preparations. If you get their attention, who knows how you will
influence them.
Oh der Wettbewerb bedeutet, dass das Publikum auf ihr Lied aufmerksam
gemacht werden muss wenn man es singt. Es bedeutet viel Übung, Details
und Vorbereitung. Wenn du die Beachtung von ihnen bekommst, wer weiß wie
man sie beeinflussen kann?
Ch.L.: The internet is playing a bigger and bigger part in the world
of music. Has the internet hurt or helped you and how would you like to
see it evolve?
Das Internet spielt immer einen größeren und größereb Teil in der
Welt der Musik. Hat Sie das Internet verletzt oder hat es Ihnen geholfen
und wie würden Sie sagen, hat es Sie beeinflusst?
Judith Lynne: I would like to take this moment to say internet is the
best thing that every happen for me and my music career. I am and have
in the past received lot of airplay on numerous radio and internet radio
stations worldwide in Germany, New Zealand, Australia, Belguim, Holland,
USA, and many more.
Ich würde in diesem Moment sagen, dass das Internet das Beste ist was
mir und meiner Musikkarriere passieren konnte. Ich habe in letzter Zeit
viele verschiedene Internet-Radio-Stationen, wie Deutschland,
Neuseeland, Australien, Belgien, Holland USA und viele mehr für mich
gewinnen können..
Ch.L.: Who do you look up to musically and where do your musical
roots come from?
Wenn bewundern Sie musikalisch und woher kommen Ihre musikalischen
Wurzeln?
Judith Lynne: The artists that have had a big influence on me are:
Patsy Cline, Brenda Lee, Connie Frances, Kitty Wells, Loretta Lynn,
Crystal Gayle, Tammy Wynette, LeAnn Rimes, Ella Fitsgerald, and Tina
Turner.
Die Künstler, die einen großen Einfluß auf mich haben sind: Patsy
Cline, Brenda Lee, Connie Frances, Kitty Wells, Loretta Lynn, Crystal
Gayle, Tammy Wynette, LeAnn Rimes, Ella Fitsgerald, und Tina Turner.
Ch.L.: In your opinion, what is the biggest difference between
"traditional" and "new" country music?
Was ist Ihre Meinung zwischen "Traditioneller" und „Neuer"
Country-Musik?
Judith Lynne: This is a question is tough one. I love the
"traditional" and that is what the oprys here in Texas want us to sing.
That is the Patsy Cline, Kitty Wells, and etc. artist’s music. My first
CD was classified as traditional and my second CD was classified as the
new country music.
Das ist eine schwere Frage. Ich liebe die Traditionelle und das ist
was uns die Clubs hier in Texas singen lassen möchten. Das ist z.B.
Patsy Cline, Kitty Wells und noch mehrere Musiker. Meine erste CD war
Traditionell und meine 2. CD ist Neue Country Musik.
Ch.L.: As an artist you have to do so many different things such as
recording, touring, doing interviews etc. What do you like to do best,
what's your favorite activity?
Als Künstler müssen Sie soviel verschiedene Dinge, wie Aufnahme,
Touren und Interviews machen. Was machen Sie am liebsten? Was ist Ihre
Lieblingsbeschäftigung?
Judith Lynne: I like to perform.
Over the past years, I have
expanded my venues to retirement homes, private parties, and travel to
different venues each weekend, such as Gladewater Saturday Night Opry,
Gladewater Gospel Jubilee, The Wylie Opry, Little D. Jamboree
(Oklahoma), Point Opry, Garland Opry, Texarkana Opry-
The Oaklawn Opry, and Mesquite Opry-Rodeo City Music Hall, and Forney
Opry.
Ich liebe es zu unterhalten. In den letzten Jahre habe ich meine
Auftritte in Altersheimen, Privatparties sowie Reisen an jedem
Wochenende zu verschiedenen Orten wie Gladewater Saturday Night Opry,
Gladewater Gospel Jubilee, The Wylie Opry, Little D. Jamboree
(Oklahoma), Point Opry, Garland Opry, Texarkana Opry-The Oaklawn Opry,
and Mesquite Opry-Rodeo City Music Hall, and Forney Opry ausgedehnt.
I have competed in local talent competitions such as East State Texas
State Fair in Tyler. Competed in Palestine, Texas Talent Search by Bobby
Moore Productions and I have opened the show for Bobby Moore in
Palestine, Kilgore, and Tyler, Texas.
Ich war in vielen verschiedenen lokalen Talentshows wie East State
Texas State Fair in Tyler, ich war in Palestine, Texas, Talent Suche von
Bobby Moore Produktionen und ich habe die Show von Bobby Moore in
Palestine, Kilgore und Tyler, Texas eröffnet.
Ch.L.: What drives you? What inspired you to become an artist?
Woher bekommen Sie die Energie? Warum möchten Sie ein Star werden?
Judith Lynne: God gave me a gift of music. I love to sing and
perform. My husband got me started in the music business. He is very
supportive.
Gott hat mir das Geschenk der Musik gegeben. Ich liebe es zu singen
und zu unterhalten. Mein Ehemann hat mir geholfen ins Musikgeschäft
einzusteigen. Er unterstützt mich dabei sehr.
Ch.L.: What has been the biggest disappointment in your life?
Was war die größte Enttäuschung in Ihrem Leben?
Judith Lynne: I have learned that in this music business everyone has
an opinion and that I can’t please everyone although I wish I could. I
just want to give 100% and I do realise that is a hard task sometimes.
Ich habe gelernt, dass im Musikgeschäft jeder eine Meinung hat und
dass ich es nicht jedem Recht machen kann, obwohl ich es mir wünschte,
dass dies möglich wäre. Ich gebe 100 % und ich merke, dass dies manchmal
sehr schwer ist.
Ch.L.: Many music fans today get their information about artists via
the internet. Do you have your own website and what will fans find
there?
Viele Musikfans bekommen ihre Information über Künster über das
Internet. Haben Sie auch eine Homepage und wie können die Fans Sie
finden?
Judith Lynne: My website is